mai 22, 2008

Langues

  • Anglais->français
  • Espagnol<->français (+ de 7 ans vécus en Espagne)

avril 17, 2008

Traduction: Domaines de compétences

  • Commercial: documents import-export, douaniers, devis, factures.
  • Marine: certificats de radiation du registre maritime espagnol, certificat international de jaugeage (délivré par la Direction Générale de la Marine Marchande et par la Capitainerie Maritime), licences de pêche, attestations.
  • Financier: rapports annuels, pactes d’actionnaires, business plans, présentations d’activité.
  • Comptabilité: documents comptables
  • Juridique: contrats (commerce international; bail, vente, location, transferts d’actions), actes de mariage; actes de naissance, jugements de divorce, cahiers des charges, enregistrement d’actionnaires, résolution d’états financiers. 
  •  Entreprise: PV de Conseils d’Administration, d’Assemblées Générales, plaquettes d’information; traduction de fax, de courriers, de contrats, dossiers de presse, communiqués.
  • Environnement: législation environnementale, brochures d’associations et d’organisations non-gouvernementales pour la protection de l’environnement, transcription et traduction d’interviews de professionnels de l’environnement.                                                                                                    Traduction d’articles/documents/rapports: environnement industriel, milieu marin et semi-aquatique (marais, embouchures de rivière), faune et flore terrestre et aquatique.
  •  Tourisme: borchures/plaquettes/dépliants, articles de presse, menus de restaurant, guides touristiques, catalogues, reportages, publicité.

avril 17, 2008

Bienvenue sur Orléans Traduction

Bonjour et bienvenue sur Orléans Traduction!

10 ans d’expérience professionnelle trilingue anglais-espagnol-français, mais une ouverture sur le monde qui remonte à bien plus longtemps puisqu’elle débute en 1981. En effet, un voyage en famille autour du monde en voilier de La Rochelle à Tahiti (http://www.tahiti-fenua.com/), en passant par l’Afrique et le Brésil, me donnera très tôt une perspective sur le monde amplifiée, et les différentes cultures, le son de différentes langues, et les manières de vivre, viendront petit à petit nourrir mon univers.

Cette ouverture au monde m’a conduite de manière assez naturelle vers les langues. Non pas vers l’enseignement, mais plutôt vers le monde de l’entreprise, des échanges… Echanges-entreprises-langues, ceci m’amène vers le commerce international, dont j’ai fait ma spécialité. Toujours dans cette quête de rencontrer l’autre, et de vivre sa culture, de vivre sa langue, je pars faire mes études à Tours où la moitié de l’année universitaire (licence et maîtrise LEA) se déroule dans le pays de la langue étudiée, par le progamme Erasmus, avec stage en entreprise.

De retour en France à la fin de mon année de maîtrise, et après la soutenance de mon mémoire, je décide de m’installer à Madrid pour quelques temps, et reste en Espagne … un peu plus de 7 ans! 3 ans à Madrid et 4 ans à Las Palmas de Gran Canaria.

De retour en France, à Orléans, en Janvier 2006, je reste néanmoins citoyenne du monde dans l’âme, et continue de m’empreindre de la culture des pays anglophones et hispanophones par tous les médias possibles (internet, podcast d’émission, journaux, télévision).